ЮРИДИЧЕСКИ АНГЛИЙСКИ

Юридическият английски е сериозно предизвикателство за обучаемия и сериозен професионален ангажимент за преподавателя.

Моят съвет е да не предприемате нищо, а още по-малко да плащате, преди сериозна консултация със сериозен специалист. Ненапразно употребих думата „сериозен“ 4 пъти в 2 поредни изречения!


Употребявам тази дума доста често в професионални текстове, а в този ще я употребявам още по-често.

Сериозното обучение по английски е висока летва.

Сериозният курс по юридически английски е още по-висока летва.

Тук ролите са малко разменени. Курсистът трябва да знае английски на високо ниво, а преподавателят – да разбира от право. Ако тези две условия са спазени, целта е ясна и помагалото е правилно подбрано, всичко ще е наред.

В езиково отношение с просто око се вижда, че материалът за работа е особен.

Юридическият английски е непонятен не само на повечето българи, които ползват английски, но и на повечето англичани, американци, австралийци и прочие носители на английския език.

Той е непонятен и на повечето преподаватели по общ английски език.

Материята е много специфична, езикът е тромав, казусите са сложни.

Юридическият английски не се говори, той е предимно в писмен вид. От друга страна, както на български, така и на английски, колкото и парадоксално да звучи, юридическите текстове са тежки и сложни, именно за максимална яснота. Така че сложността им е логична.

Това в чисто езиков план означава сложни граматически структури, комбинирани в дълги увъртени изречения, с които курсистите могат да се справят, само ако имат перфектно изградена основа по английски език. Повечето хора, обаче, имат проблеми с граматиката на предишни нива. В такива случаи трябва задължително да се работи за изчистване на тези проблеми.

В лексикално отношение нещата също са сложни. Термини, латинизми, изобщо лексика, която въобще не се ползва ежедневно.

С една, дума докато учите юридически английски Вие, така да се каже, учите английски, но и не учите английски.

Учите много сложен английски, който не Ви върши работа за ежедневна комуникация. Разговорният английски за ежедневна комуникация и юридическият английски са две почти взаимоизключващи се неща.

Времето е малко, ходите на уроци, нормално е да Ви се ще да практикувате езика разговорно, а не само да прехвърляте тежки текстове.

Така че, когато решите да учите юридически английски, добре се информирайте какво точно Ви трябва, кой изпит, какъв сертификат и най-вече дали изобщо Ви трябва.

След това си дайте сметка дали нивото на Вашия английски е достатъчно високо.

И след това, потърсете място, където освен тежкия юридически английски, ще върви и общият английски. И където работата с трудни легални текстове ще върви леко, приятно и ползотворно.

Така че, потърсете професионална помощ.

Ще се радваме да Ви бъдем полезни.

При нас ще получите подробна информация за вашия конкретен казус на предварително записано интервю или по-обща информация по телефона.